SOUS-TITRAGE

image of book proofreading

Le sous-titrage représente la traduction audiovisuelle avec ses propres caractéristiques et critères où l’essentiel est de comprendre que ce type de traduction appartient à la “traduction subordonnée” et que cette traduction possède des restrictions temporelles et spatiales. Par conséquent, en étant au courant et professionnelle, Leaders est l’une des très peu d’entreprises qui maîtrise ce type de traduction. Comme nous embauchons les meilleurs traducteurs de sous-titrage de plus de 50 langues, nous sommes devenus des experts dans le domaine.